微读圣经HD语音版为广大的用户提供丰富的HD版本的圣经阅读功能的用户在上面可以快速的获取到更多的阅读的材料的哟,上面的圣经内容也是非常新的和全的哟。
微读圣经HD语音版介绍
圣经中文译本(包括全译本和节译本)的数量难以确考。
一般认为,有据可查者便达近百种。其中不仅有汉语文言文、白话文译本,还有方言和少数民族语言译本。最早的圣经中译本可追溯到7世纪的“景教本”,由景教传教士阿罗本(Alopen)等人根据其叙利亚文圣经所译,现已失传,部分译文散见于敦煌文献中。元代天主教传教士孟高维诺(J. de Monte Corvino)用蒙文译出新约和圣咏集,但译本也已失传。明末清初天主教传教士亦曾将圣经的部分卷章或经文汉译,散见于利玛窦(Matter Ricci)的琦人十规、艾玛诺(Emmaunel Diaz)的圣经直解和天主圣教十诫直诠,以及艾儒略的天主降生言行纪略之中。此外巴设于18世纪初译有部分新约,其译稿存于英国不列颠博物馆,而贺清泰于18世纪末也曾译出圣经大部。这些译文被称为“明清本”,后人译经时曾加以参考借鉴。
微读圣经HD语音版软件简介
圣经是犹太教与基督教的共同经典,出于希伯来文kethubhim,意为“文章”,后衍意为“经”;希腊文作graphai,拉丁文作Scripturoe,汉译作“经”。
希腊文译本
从公元3世纪俄利根(Origen)编纂的六经合编(Hexapla)可知,古代至少有七种希伯来圣经的希腊文译本,分别是七十子译本、亚居拉译本、狄奥多田修正本、辛马库译本、第五译本、第六译本和第七译本。由于原稿早已散佚,现在只能从古代教父的一些著作和叙利亚文译本的六经合编中了解前四种译本的一些情况。其中七十子希腊文译本(Septuagint,简写为LXX),或称七十子译本,是最早的旧约译本。
亚兰文译本
公元前586年犹大国灭亡,以色列人沦为巴比伦人的囚虏。此后他们长时期生活在异乡,逐渐习惯了流行于巴比伦和波斯帝国的亚兰语,而对自己的希伯来母语日益生疏,以致在他们返国初期,以斯拉和利未人给百姓念律法书时,需要一面念一面用亚兰语解释,方能使之明了经文的含义。从公元前2世纪起,这种经口头解释的圣经被书写下来,成为亚兰文释译本圣经,统称“他而根”(Targum)。
古叙利亚文译本
古叙利亚文是亚兰文的一种方言,耶稣时代使用于今天叙利亚、伊拉克、黎巴嫩和巴勒斯坦北部及土耳其东部一带。公元2世纪,旧约被翻译成古叙利亚文。这种译本至今仍被叙利亚、伊朗、印度的一些基督教教派使用。现知古叙利亚文译本有以下四种:别西大译本(Peshitta)、非罗森诺译本(Philoxenus)、六经合编译本、叙利亚文巴勒斯坦译本。